501(c)(3) Nonprofit Organization

   



国人自豪的是"China"而非"dama"

 三秦都市报《华尔街日报》的视频网站上,有个单词很引人关注。为了报道中国大妈带动金价上涨,《华尔街日报》特地创造了“dama”(大妈)这一来自汉语拼音的英语单词。(8月28日人民日报海外版)

 

  客观而言,《华尔街日报》特地创造“dama” (大妈)确与中国影响力相关。对此问题,南京大学海外教育学院副院长徐昌火教授解释称:“中式英语走向全球,表层原因是反映当代中国社会文化现象的词汇在英语里是不可对译的,从深层次看,则反映了中外语言文化交流的加速,反映了中国正在融入全球化进程。对此,我们应当乐于接受,静观其变,因为语言永远是在变化之中的。”但仅仅因为“dama”?

 

  中式英语的出现就认为中国国力如何如何、国际影响力如何如何,又有些失之偏颇。“dama”(大妈)的出现,说白了是一次偶然间国际事件,是国际金价大跌之时“中国大妈”的陡然介入和“抄底”而已。

 

  如果将《华尔街日报》特地创造“dama”专门分析和解读的话,不过带有两层意思。一者,不过是一种意想不到的揶揄,甚至还包括对一些“中国大妈”们不理性恶炒国际金价的不解。当然如果抛开这层意味,也不过是新闻媒体出于吸引眼球的一次对事件的“记录”,是通过“dama”(大妈)这样一个词来浓缩和精炼一次事件中的“个体”。总体上多有调侃,而不是个别国内媒体认为的那样是什么“国力提升的象征”。如果一次不理性的投资,甚至是一次根本就是“投机”的炒作金价出来的“衍生中式单词”,也能成为国人借以炫耀“国力”的工具,只会是一种不自信的悲哀。

 

  真正国力提升的国际威信是什么?在笔者看来是“China”而不是“dama”。每个国人在国外扬眉吐气、受到尊敬的根源是“China”,是来自于中国的真正实力、国家综合实力,而不仅仅是个别群体(大妈之流)到国外投机炒作黄金、房地产等挥金如土。和国民整体素质的提升相比,和真正的因国家实力提升带给外国人震撼相比,一群“dama”不仅代表不了什么,甚至还会起到给国人形象“负面影响”的可能,如“一夜暴富”、“奢侈享受”、“大手大脚”等。

 

Home  |  Chinese  |  English  |  Terms of Use  |  Contact Us

© SameCity.net

http://www.hotdoodle.com, HotDoodle™ Custom Web Design and Quality Affordable Website Designers for Small Businesses and Professionals
Powered by http://www.hotdoodle.com, HotDoodle™ Custom Web Design and Quality Affordable Website Designers for Small Businesses and Professionals
Affordable Quality Website Designers, You Edit Site Map